Per gentile concessione di Charles Bukowski (e di Andrea)
(niente angeli per loro? o erano loro gli angeli?)
Non ce la fanno quelli belli muoiono in mezzo alle fiamme- suicidi, pillole, veleno per topi, corda qualunque cosa... si strappano le braccia si gettano fuori dalla finestra si cavano gli occhi fuori dalle orbite;
rifiutano l'amore rifiutano l'odio rifiutano, rifiutano
Non ce la fanno quelli belli non durano
loro sono le farfalle loro sono le colombe loro sono i passeri loro, non ce la fanno.
Una bella fiammata mentre i vecchi giocano a dama nel parco una fiammata, una bella fiammata mentre i vecchi giocano a dama nel parco nel sole.
Quelli belli li trovano in fondo ad una stanza ammucchiati in mezzo ai ragni e agli aghi e al silenzio e non riusciamo mai a capire perché loro se ne sono andati, loro che erano così belli.
Non ce la fanno, quelli belli muoiono giovani e lasciano quelli brutti alle loro brutte vite. Attraenti e brillanti: in vita e nel suicidio e in morte mentre i vecchi giocano a dama nel sole nel parco. C. Bukowski
What’s the use of a title?
They dont make it the beautiful die in flame- suicide, pills, rat poison, rope what- ever... they rip their arms off, throw themselves out of windows, they pull their eyes out of the sockets, reject love reject hate reject, reject.
They don’t make it the beautiful can't endure, they are butterflies they are doves they are sparrows, they, don’t make it.
One tall shot of flame while the old men play checkers in the park one flame, one good flame while the old men play checkers in the park in the sun.
The beautiful are found in the edge of a room crumpled into spiders and needles and silence and we can never understand why they left, they were so beautiful.
They don’t make it, the beautiful die young and leave the ugly to their ugly lives.
Lovely and brilliant: life and suicide and death as the old men play checkers in the sun in the park.Etichette: parole e pensieri scritti sfacciatamente per me (checché ne dica l'Autore) |